Friday, June 15, 2007

¿Él dijo lo que pensé que él dijo?

I was watching a film about rappers in Cuba this morning. The young men being interviewed all looked like American hip-hop stars, and had that hip-hop attitude. And they all spoke Spanish,

And rapped in Spanish.

Except for one word.

Ironically, the one word they used is the same one that gets mixed out of the radio-friendly versions of all those raps they play on MTV where every other word is removed.

You know, that word.

The universal adjective.

The reason Nick Nolte's dialogue sounds like one big growling mumble after TBS sanitized 48 Hours in order to meet broadcast decency standards.

The word that got Ralphy in so much trouble, because he didn't say "fudge".

The vulgarity that makes my mother's head spin faster than a dradle during Hannukah.

The big "F"-bomb".

The "f"-ing-heimer.

The expletive to end all expletives.

I just found it somewhat ironic, and humorous. It caught my ear because the station airing the film "beeped" the offending vulgarity out.

Had he said it in Spanish, it probably would have made it through intact. I would have never known.

The words were translated into English across the bottom of the screen as "didn't give a care." Evidently, a "care" wasn't exactly what this rapper wasn't giving.

Sadly, the "f"-word has truly become the international expletive. No need to translate. Everyone on earth knows what it means.

No comments: